歪打正著 | |||||
簡拼: | wdzz | 拼音: | wāi dǎ zhèng zháo | ||
反義詞: | 畫蛇添足、弄巧成拙 | 同義詞: | |||
英語翻譯: | score a lucky hit | ||||
用法: | 作賓語時常用“沒料到”、“沒想”、“誰想”等詞語搭配。一般作賓語、補語、分句。 | ||||
解釋: | 比喻采取的方法本不恰當;卻僥幸得到滿意的結果。歪:不正;著:擊中。 | ||||
出處: | 明·西周生《醒世姻緣傳》:“將藥煎中;打發晁大舍吃將下去。誰想歪打正著;又是楊太醫運氣好的時節;吃了藥就安穩睡了一覺。” | ||||
例子: | 這一腳他是倒地才踢出去的;可是~;守門員還沒反應過來球已直飛網心。 | ||||
歇後語: | |||||
謎語: | |||||
成語故事: | |||||
相關成語: | 歪打正著 |
歪打正著其他成語 | |||||
帶歪字的成語帶打字的成語帶正字的成語帶著字的成語 |