全部名言 人生名言 勵志名言 名言警句 讀書名言 經典名言 愛情名言 名人名言 英語名言
與虎謀皮
簡拼: yhmp 拼音: yǔ hǔ móu pí
反義詞: 行之有效、立竿見影 同義詞: 海中撈月、枉費心機、水中撈月
英語翻譯: ask a tiger for its skin
用法: 含貶義。一般作為謂語、賓語、定語。
解釋: 和老虎商量;要它的皮。比喻跟有直接利害關系的人去商量損害他人利益的事;絕對辦不到。后多指要惡人放棄自己的利益;純屬幻想。
出處: 《太平御覽》引《符子》:“欲為千金之裘而令狐謀其皮;欲具少牢之珍而與羊謀其羞;言未卒;狐相率逃于重丘之下;羊相呼藏于深林之中。”
例子: 要日本帝國主義放棄侵華野心;無異于~。
歇後語:
謎語:
成語故事:
  周朝時,有個人愛胡思亂想。

  有一次,他想得到一件狐皮袍子。于是他進城去店鋪挑選。店里貨色不少,可是價格昂貴。他垂頭喪氣地離開店鋪,因為他拿不出這許多錢。忽然,他突發奇想,連忙出城直奔山林。他找到了狐貍,求狐貍送他一張狐皮。狐貍聽后拔腿就逃,帶著全家藏進深山。這個呆子不死心,又去捉羊討肉吃。羊立刻大呼小叫,領著羊群躲到山坳去了。結果,這個呆子兩手空空,一無所獲。

  成語“與虎謀皮”由“與狐謀皮”演化而來。比喻向壞人索取,枉費心機。
相關成語: 與虎添翼與虎謀皮與狐謀皮
與虎謀皮其他成語
帶與字的成語帶虎字的成語帶謀字的成語帶皮字的成語