人言可畏 | |||||
簡拼: | rykw | 拼音: | rén yán kě wèi | ||
反義詞: | 有口皆碑、口碑載道 | 同義詞: | 流言蜚語、人言藉藉 | ||
英語翻譯: | fear of incurring gossip | ||||
用法: | 用作貶義。一般作分句、賓語。 | ||||
解釋: | 言:指流言蜚語。人的流言蜚語是可怕的。 | ||||
出處: | 清·洪升《長生殿》:“遂蒙天眷;勉爾承恩;圣意雖濃;人言可畏;昨日要奴同進大內;再四辭歸。” | ||||
例子: | 雖說不做虧心事;不怕鬼叫門;但~;言談舉止;都要注意些。 | ||||
歇後語: | |||||
謎語: | 兇信 | ||||
成語故事: | 古時候,有個名叫仲子的男青年,愛上了一個姑娘,想偷偷地上她家幽會。姑娘因他們的愛情還沒有得到父母的同意,父母知道后會責罵她,所以要求戀人別這樣做。于是唱道:
將仲子兮,無逾我里,無折我樹杞,豈敢愛之?畏我父母。仲可懷也,父母之言,亦可畏也。 將仲子兮,無逾我墻,無折我樹桑,豈敢愛之?畏我諸兄。仲可懷也,諸兄之言,亦可畏也。 將仲子兮,無逾我園,無折我樹檀,豈敢愛之?畏人之多言。仲可懷也,人之多言,亦可畏也。 譯文:“請求你仲子呀, 別爬我家的門樓, 不要把我種的杞樹給弄折了。 并非我舍不得樹, 而是害怕父母說話。 仲子,我也在思念你, 只是怕父母要罵我呀。” 姑娘想起哥哥們知道了這件事也要責罵她,便接著唱道: “請求你仲子呀, 別爬我家的墻, 不要把我種的桑樹給弄折了。 并非我舍不得樹, 而是害怕哥哥們說話。 仲子,我也在思念你, 只是怕哥哥要罵我呀。” 姑娘還害怕別人知道這件事要風言風語議論她,于是再唱道: “請求你仲子呀, 別爬我家的后園, 不要把我種的檀樹給弄折了。 并非我舍不得樹, 而是害怕人家說話。 仲子,我也在思念你, 只是怕人家風言風語議論我呀。” |
||||
相關成語: | 不恤人言后生可畏人言藉藉人言嘖嘖人言可畏夏日可畏人言籍籍 |
人言可畏其他成語 | |||||
帶人字的成語帶言字的成語帶可字的成語帶畏字的成語 |