吳興雜詩
原文
交流四水抱城斜,散作千溪遍萬家。
深處種菱淺種稻,不深不淺種荷花。
深處種菱淺種稻,不深不淺種荷花。
譯文
譯文
四條河流交錯環抱著吳興城,它們的流向與城墻偏斜。這四條河又分出許多溪水,溪水邊居住著許多人家。
居民們利用這大好的自然條件,在水深的地方種上菱角,水淺的地方種植水稻,在那不深不淺的水域里種上荷花。
四條河流交錯環抱著吳興城,它們的流向與城墻偏斜。這四條河又分出許多溪水,溪水邊居住著許多人家。
居民們利用這大好的自然條件,在水深的地方種上菱角,水淺的地方種植水稻,在那不深不淺的水域里種上荷花。
注釋
1、吳興:今浙江省湖州市。
2、雜詩:題目中不指明題材內容的詩。
3、交流四水:即“四水交流”:四條河流交錯地流通。交流,交叉溝通。四水,湖州城附近有西苕溪、東苕溪,二水合成霅溪,另有一條東去的運河。
4、抱城斜(xiá):繞著城斜流。斜,指環城的河流并不是和城墻構成平行直線而是斜斜地流著。
5、散作:分散成。
6、千溪:很多條流水。千,與后面的“萬”同用以形容數量多,均不是確數。
7、遍:遍及。
8、深處:水深的地方。
9、菱(líng):水生草本植物,果實叫菱角,可食。
1、吳興:今浙江省湖州市。
2、雜詩:題目中不指明題材內容的詩。
3、交流四水:即“四水交流”:四條河流交錯地流通。交流,交叉溝通。四水,湖州城附近有西苕溪、東苕溪,二水合成霅溪,另有一條東去的運河。
4、抱城斜(xiá):繞著城斜流。斜,指環城的河流并不是和城墻構成平行直線而是斜斜地流著。
5、散作:分散成。
6、千溪:很多條流水。千,與后面的“萬”同用以形容數量多,均不是確數。
7、遍:遍及。
8、深處:水深的地方。
9、菱(líng):水生草本植物,果實叫菱角,可食。
參考資料:
1、
張志興.《絕句精選》.上海:學林出版社,2005:336
2、
鄭萬澤,姚芳藩,甘雪娟.《古詩一日一首(夏)》.上海:上海教育出版社,1984:269
3、
馬太欽.《中國歷代詩詞精華選編》.鄭州:河南人民出版社,2006:138
4、
藍光中.《歷代詩歌選讀·下卷》.廣州:中山大學出版社,2011:315
5、
楊簫.《歷朝田園漁樵詩》.北京:華夏出版社,1999:407
6、
朱安群,郭紀金.《歷代山水詩選》.南昌:江西人民出版社,1981:234
7、
李昌宗,黃蓉.《中國古代山水詩選讀》.成都:四川少年兒童出版社,1989:237
8、
盧如山.《絕句選譯》.香港:天馬圖書有限公司,2002:301
賞析
阮元在做浙江巡撫時,頗為關心百姓及農事,不時出外巡視民情,因此對地方的山川形勢比較熟悉,這首《吳興雜詩》便作于嘉慶二年(1797)。在江南水鄉,地處太湖南面的吳興(今浙江湖州)是最美麗的城市之一。苕溪、霅溪、苧溪、吳興塘等四水在這里匯流,這些干流又有無數分支遍布城外農郊。臨水屋舍毗連,人煙稠密。人們利用天然的水利資源和肥沃的土地,發展生產,美化環境,把家鄉變成米糧之倉,此詩即描寫吳興的田園風光。參考資料:
1、
王章濤.《阮元年譜》.合肥:黃山書社,2003:138
2、
衣殿臣.《歷代哲理詩》.北京:大眾文藝出版社,2000:425
3、
周嘯天.《中國歷代詩詞精品鑒賞辭典》.北京:國際文化出版公司,1996:1139